У Британії чиновники використовували Google Translate для спілкування з українськими біженцями

Також влада вдавалася до допомоги сервісу перекладу в Microsoft Word.

У Британії чиновники використовували Google Translate для спілкування з українськими біженцями

Рада британського регіону Норт-Тайнсайд використала Google Translate для спілкування з українськими біженцями через брак перекладачів.

Про це пише ВВС з посиланням на місцевих чиновників.

За даними влади, у Норт-Тайнсайді проживає 258 українських біженців, і очікується, що ще 37 прибудуть найближчими тижнями.

Ян Райс, менеджер з питань соціального забезпечення, розповів, що під час пікового напливу українців у квітні та травні вони використовували Google Translate.

Також влада вдавалася до допомоги сервісу перекладу в Microsoft Word для електронної пошти та листування з українцями, що, як визнають місцеві чиновники, «не завжди може бути ідеальним».

Однак там запевнили, що ніхто із гостей не скаржився.

У складніших ситуаціях там все-таки шукали професійного перекладача.

Крім того, кілька біженців, які володіють англійською, зголосилися допомогти місцевій адміністрації.